廣州方言(4)
搶救愛
通勝—通書。“書”與“輸”同音,改用“勝”字。絲與輸音近,故將蔬菜中的“絲瓜”改稱為“勝瓜”。
吉—空?!翱铡迸c“兇”同音,改用“吉”字。“吉屋”即空屋,“吉身”即空身,“得個吉”即一場空,“空手而歸”稱為“吉手返來”。
此外,廣州人還有“惜言如金”的習慣,許多詞語在普通話中一般雙音節(jié)的,而在廣州話中則縮為單音節(jié)。如:
蟹—螃蟹。蟻—螞蟻。眼—眼睛。紐—紐扣。
相—相片。明—明白。睬—理睬。塵—灰塵。
嚇—嚇唬。
還有許多詞素前后位置不同于普通話,而與南方少數民族話相同,如:
歡喜—喜歡。緊要—要緊。雞公—公雞。
行先—先行。擠擁—擁擠。宵夜—夜宵。
經已—已經。鬧熱—熱鬧。齊整—整齊。